Was ist das urbane Lied? Die Entstehungsgeschichte der Serdalinka ist mindestens so facettenreich wie Bosnien selbst. Die aus Spanien vertriebenen sepharischen Juden brachten die melancholischen Klänge und die Melodie mit, die Bosniaken vermischten sie mit ihren Texten und am Ende bekamen wir die Serdalinka. Ihre Popularität erfreut sich auch mehr als mehr als eine halbe Millenium einer immensen Popularität, wie wir auch heute Abend sehen können. Willkommen zur Veranstaltung, sehr geehrte Damen und Herren. An dieser Stelle möchten wir uns auch ganz herzlich bei unseren Ehrengästen bedanken. Zunächst mal seiner Exzellenz, dem Botschafter von Bosnien und Herzegowina in Österreich, Professor Dr. Kemal Kozalic. Militärattaché von Bosnien und Herzegowina in Österreich, Brigadier Edin Bajramovic. Applaus Der Abgeordnete des österreichischen Parlaments, Bedrana Ribon. Applaus Der Abgeordnete des oberösterreichischen Landttags Ines Vukajlovic. Applaus Auch bei der Linzer Gemeinderätin Merima Zukan. Applaus Bei der Linzer Gemeinderätin Mag. Abena Umazin. Gemeinderat aus Enz und Vorstand des Verbandes Konsilium Bosniakum Mag. Mustafa Selimspakic. Stadtrat aus Kreismauer und Vorstand des Verbandes Consilium Bosniakum, Ademir Mehmedovic. Applaus Vizepräsident der Arbeiterkammer und Landesvorsitzender Wiederoberösterreich, Helmut Beuselschläger. Applaus Helmut Wäuselschläger. Geschäftsführer von Migrare, Mymtas Karakurt. Vom österreichischen Gewerkschaftsbund, Nesrin Aydin. Von der Linz AG, Mario Wagenhuber. Vom serbischen Dachverband in Oberösterreich, Slavolu Iliyina Vajinovic, vom bosniakischen Verein BNF aus Wien und vom Vorstand des Verbandes Consilio Bosniakou, Mohamed Djankovic, Von der Union der albanischen Frauen in der Diaspora, Adriana Scherefi. Vom Verein Entdecke Bosnisch aus Wien und vom Vorstand des Verbandes Konzilium Bosniakum, Magistraovic-Karlicz und Volita Skarlicz. Vom Verein und Frauenvorhaben Mimosa aus Riech und vom Vorstand des Verbandes Continuo Bosniakum, Zahir Radmilovic und Serdin Hodic. Applaus Von der Bosniakischen Kulturgemeinschaft Trepperod Salzburg, Erdi Musarevic und Adnan Berbic. Applaus von der Treppe Roten Salzburg, Erdi Hussarevic und Adnan Berbic, vom Bosnisch-Österreichischen Kulturzentrum WES, Ahmed und Sarah Kudoyan, vom Verein der Rusniaken, Juhu Rins, Magister Enes Omerovic und O. Smilovic, Opernsänger und ehemaliger Frontmann des populären ex-uslamischen Fans Mirzi Nojato, Mirza Araniagic. Selbstverständlich möchten wir alle anderen Vertreterinnen und Vertreter von anderen Organisationen und Einrichtungen willkommen heißen. Natürlich möchten wir uns auch bei den Kooperationspartnern bedanken, das sind Volkshilfe und Migrare. Wir möchten uns auch bei den Medienpartnern bedanken, einerseits bei der Zeitschrift Cosmo und DorfTV. Die Veranstaltung wird wie immer live übertragen durch einen Livestream www.dorf.tv.at. Wir machen bei unseren Projektunterstützern weiter. Bundesministerium für Europa, Integration und Äußeres, Botschaft von Bosnien und Herzegowina in Österreich, Land Oberösterreich, Stadt Linz, ÖGB, Verband Konzilium Bosniakum, AlgoPoint Software, Alternative Heiz- und Solartechnologie, BNM Media Group, BG, Bosniakische Kulturgemeinschaft, Prebon und Salzburg, B&O Trockenbau GmbH, Buchhaltungsbüro Zlatan Halilovic, LRFoto und Videoproduction, Gebrüder Tichak, Hector Europe, Im Automation, Nora D. GmbH, Generalunternehmungen, Probrisis Management und Engineering GmbH, Raumkunsthandwerk und Design, GmbH, Raumkunst, Handwerk und Design, SM Technik GmbH und Stuckatür, Trockenbau, Delitzsch, KG. Jetzt sind wir durch, Sie dürfen applaudieren. Nun kommen wir zu dem nächsten Block. Bevor wir weitermachen, bitte beachten Sie, nach der Veranstaltung, nach dem Konzert, wird es eine Signierstunde mit der Band geben und auch damit, Staratja wird auch sein Buch signieren. Und ich bitte ihn auf die Bühne. Sehr geehrter Herr Watschow-Takosaric, sehr geehrter Herr Brigadier Beramowitsch, sehr geehrter Herr Vizepräsident Wojcic-Schläger, liebe Betrana, liebe Ines, liebe Merima, sehr geehrte Damen und Herren, liebe Freunde. Es war für mich eine interessante mehrsprachige Erfahrung, als ich entdeckt habe, dass das deutsche Wort frei vor dem slawischen Wort prijat, frei, fri, pri, prijat, prijatel, prijat, guttun, prijatel, Freund kommt. Wir sollen alle Freunde sein, um frei sein zu können. Das Wort Gesellschaft, Društvo, kommt sowohl in der deutschen als auch in der bosnischen, serbischen, kroatischen Sprache von dem Wort Genosse. Druk, Društvo, Gesellschaft, Genosse. Drug, Drug, Drustwo, Gesellschaft, Genosse. In der Gesellschaft sollten wir alle Genossen sein. So sehen wir, dass alle Sprachen und Kulturen, beziehungsweise wir als Menschen, verbunden sind und eine Einheit der Andersartigkeit darstellen. Mein neues Buch heißt Rezept zur Einheit der Andersartigkeit, das, was der Kollege angesprochen hat. Um diese Verbindung zu stärken, brauchen wir den Kontakt und die Begegnung. In der Begegnung ist das Glück, Und die Begegnung. In der Begegnung ist das Glück. Beziehungsweise wir sollen uns sammeln, um zusammenleben zu können. Aus dem Grund haben wir vom ZZI uns schon vor acht Jahren dazu entschlossen, dass als Lied in seiner geschichtlichen Entwicklung die kulturelle Begegnung repräsentiert, im Mittelpunkt dieses Projektes zu positionieren. Liebe Freunde, Draghi Prijateli und Genossen, Idrugov. Das Wort Vielfalt kommt von dem Wort vielleicht, was wiederum heißt viel leichter. Die Vielfalt kann, vielleicht kann, unser Leben viel leichter machen, wenn wir diesen Reichtum entdecken und es zu unserem Nutzen machen. Und dazu brauchen wir noch die Offenheit. Offenheit, Offenbarung. Weil Offenheit leuchtet und den Weg zu wahren Höhen offenbart. In diesem Sinne wünsche ich uns allen einen freundlichen, begegnungsreichen und offenen Seljalinka-Abend. Dankeschön. jedoch zum Trost eine Videobotschaft zukommen lassen und die werden wir uns jetzt gemeinsam ansehen. Danke, Pschatteli. Liebe Freundinnen und Freunde in Linz, ich wäre gerne heute bei euch. Leider geht es nicht. Es ist schon drei Jahre her, dass wir das letzte Mal zusammen gewesen sind. Und coronabedingt haben sich viele Zeitpläne verschoben. Es hat sich viel verändert, viel Leid. Über ganz Europa liegt eigentlich eine Wolke der Melancholie. Wir haben schwierige Zeiten, wir erleben Dinge im Osten Europas, die uns an das erinnern, was wir in Jugoslawien erlebt haben. Gerade jetzt ist es wichtig, zusammen zu sein, zusammen zu stehen und zusammen zu feiern. Das wünsche ich euch heute Abend, dass ihr viele gute Gespräche führt und dass aus diesen Gesprächen eine neue Kraft entsteht, eine Kraft, die wir dringend benötigen, eine Kraft der Zusammenarbeit und des Aufeinanderzugehens. Einen schönen Abend. Weil es so spannend war, machen wir mit Videobotschaften einfach weiter. Und zwar die Bundesministerin für Justiz, Doktorin Alma Sadic. Sehr geehrte Damen und Herren, Es ist mir eine große Freude, anlässlich des heurigen Säbdach an der Donau, einige Worte an Sie richten zu dürfen. des heurigen Sevdach an der Donau, einige Worte an Sie richten zu dürfen. Wenn auch leider nur aus der Ferne, da ich bedauerlicherweise heute Abend nicht persönlich teilnehmen und mit Ihnen mitsingen kann. Ich bedanke mich herzlich beim Zentrum für zeitgemäße Initiativen für diese Einladung. Dieser Kunst- und Kulturabend ist zu einem festen Bestandteil der bosnisch-herzegowinischen Kulturszene in Österreich und einer wirklich gelungenen Tradition der kulturellen Zusammenarbeit zwischen Österreich und Bosnien-Herzegowina geworden. Ein wertvoller Ort, ein wertvoller Ort der Begegnung, eine wunderbare Form des interkulturellen Erlebens. wunderbare Form des interkulturellen Erlebens. Denn wenig wirkt so unmittelbar, geht so tief, berührt so stark und vereint so sehr in Freude und Leid wie die Musik. Musik ist die Welt einmal, hat Schopenhauer so treffend dieses Phänomen beschrieben. Die Musik beantwortet die Frage, was das Leben sei, in unmittelbar verständlicher Sprache, so der Philosoph. Sie ermöglicht Begegnung mit einem selbst und auch mit anderen. Sie trifft mitten ins Herz, lässt uns Freiheit, Liebe, Trauer oder Wut verspüren, schafft Raum für Träume und für Hoffnung. Und so erzählen nicht wenige Sevdakh Lider oder Svetalinkas Geschichten von der Liebe, von tiefer, oft unerfüllter Leidenschaft, von der Eifersucht, aber auch von Seitensprüngen und von Misstrauen unter Nachbarn, Freundinnen und Freunden. Oft melancholisch, leidenschaftlich, gefühlvoll. Nichts beschreibt die bosnisch-herzogowinische Seele besser als die Sevdach-Lieder. Sevdach verzaubert und heilt zugleich. Momentan befinden wir uns alle in einer sehr besonders schwierigen Zeit. Nach nunmehr zwei Jahren der Pandemie, in der Begegnungen aller Art ganz besonders eingeschränkt waren, haben wir wieder einen Krieg in Europa. Ein Krieg, der wieder eine ganze Generation Kinder und Familien aus ihrem Leben entreißt und sie von heute auf morgen zu Flüchtlingen macht. Viele von Ihnen haben selbst einen Krieg erlebt und fühlen sich in vielen Momenten zurückerinnert. Ja, es ist eine herausfordernde Zeit, die Mut, Widerstandskraft, Solidarität und Menschlichkeit erfordert. Und ja, trotzdem oder gerade deswegen brauchen wir immer wieder Orte der Begegnungen und auch Musik als Sprache, die im Grunde keiner Übersetzung bedarf. Eine Musik, der wir unsere Gefühle überlassen können, die uns überwältigt und uns für einen Moment alles vergessen lässt. Ich wünsche Ihnen allen einen bereichernden, begegnungsreichen musikalischen Abend, aus dem Sie Kraft, Zuversicht und Mut schöpfen können. Vielen Dank. Schönen Abend und guten Abend. Ich bin die Präsidentin. Nun bitte ich die Linzer Gemeinderätin Mirjumia Sukant um ein paar Worte bitte. Applaus Wenn ich an die letzten Tage und Monate denke, dann habe ich eines bemerkt, wir begegnen uns zu wenig. Sei es, dass wir einfach keine Zeit haben oder wir uns nicht die Zeit nehmen wollen, uns zu treffen. Sei es, dass wir uns nicht treffen dürfen, weil gerade Pandemie herrscht und wir Abstand halten müssen. wir uns einfach nicht treffen können oder wollen, weil wir von schlechten Erfahrungen, Ängsten oder Vorurteilen beherrscht werden. Wir haben es eh schon gerade gehört. Wir leben in einer Zeit, in der davon geredet wird, dass das wertvollste Gut in Österreich die Staatsbürgerschaft ist und dass man diese entwerten würde, wenn Ausländerinnen diese bekommen beziehungsweise Kinder, die in Österreich geboren sind, aber Deutsch nicht als Muttersprache haben. Wir leben in einer Zeit, in der Demokratie und Frieden auf einmal nicht mehr selbstverständlich sind. Und wir leben in einer Zeit, in der in Europa wieder Krieg herrscht. Da frage ich mich, wie können wir es schaffen, dass wir uns wieder begegnen? Und die Antwort darauf ist Sevda, Liebe. Die Liebe zum Menschen, die Liebe zur Vielfalt, die Liebe zur Gesellschaft, in der Herkunft, Hautfarbe, Migrationshintergrund, Muttersprache, aber auch Einkommen keine Rolle spielen. In der es auch keine Rolle spielt, welche Menschen wir in Europa aufnehmen, wenn sie Schutz vor Krieg und Terror suchen. SEVDA ist mein Zukunftsbild und auch diese Veranstaltung ist mein Zukunftsbild, nämlich sie schafft Begegnung, in der wir Menschen uns kennenlernen, uns treffen, uns untereinander austauschen, aber auch voneinander lernen können. Im Namen der Stadt Linz möchte ich mich beim Zentrum der Zeitgewesen-Initiativen und bei dir, Damere, und bei deinem Team bedanken und danke, dass ihr diese Veranstaltung möglich gemacht habt. Danke auch dafür, was ihr alles für die Stadt Linz zur Integration beiträgt. Aber danke allein genügt nicht. Ich glaube, du hast das eh schon gehört. Ganz stolz darf ich verkünden, dass ihr bei der Stadt der Vielfalt den Preis in der Kategorie B, den Preis für Interkulturalität gewonnen habt. Jetzt höre ich auf zu reden und freue mich schon auf mein Lieblingslied »Moy deal better«. Ich wünsche euch allen einen schönen Abend und alles Gute. Danke. Danke. Die Abgeordnete des Oberösterreichischen Landtags, Ines Vukajlovic, bitte. Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Gäste, postovani Dame, postovani Gosti, ich freue mich, Sie begrüßen zu dürfen in einer der Räumlichkeiten des Landes Oberösterreichs und ich bedanke mich sehr herzlich zuerst für die Einladung bei DAMIR. Ich freue mich, hier sein zu dürfen. Ich freue mich, dass wir gemeinsam einen musikalischen Abend verbringen werden. Musik ist etwas sehr Vertrautes, etwas sehr Persönliches und etwas, das uns verbindet und uns auch zusammenbringt. Es freut mich, dass es heute an diesem musikalischen Abend auch zwei Länder miteinander verbindet, über die Musik und die Kultur oder die Kulturen, vor allem aber über die Menschen. Und die Alma und ich, wir sehen das sehr ähnlich, wir hätten uns in den Reden nicht absprechen sollen. Selvedach ist nicht nur Musik, Selvedach ist ein Gefühl und Selvedach kann Liebe, Leidenschaft, Sehnsucht, Trauer bedeuten mitfühlend sein und auch ein Stück Heimat. Das ist sicher auch für einige von uns herinnen. Und Gefühle, Emotien brauchen keine Übersetzung. Deswegen ist Sevdach überall. An der Meljatska, am Vrbas, an der Sava, in der Donau sind zwei Musikgruppen bei uns und teilen diese Musik nicht nur mit uns, sie verbinden auch und sie teilen die Gefühle, die mitschwingen. Und damit das möglich ist, möchte ich mich nochmal herzlich beim Zentrum für zeitgemäße Initiativen und bei dir, Dame, bedanken für die Organisation, für die Einladung, dafür, dass ihr das alles auf die Beine stellt. für die Organisation, für die Einladung, dafür, dass ihr das alles auf die Beine stellt. Denn Organisationen wie eure stehen für die Art, wie man Kultur oder Kulturen eine Stimme, Gesicht und Gefühl verleihen kann. Und mit dem Engagement, mit eurer Arbeit tragt ihr dazu bei, dass die Vielfalt unserer Wurzeln, unserer Kultur oder Kulturen unter Feierlichkeiten auch in Oberösterreich gesehen werden und dem Rechnung getragen wird und das sichtbar ist. Ich wünsche uns einen wunderschönen Abend, euch in eurem Tun viel Spaß, viel Freude, dass wir weiterhin auch so viele schöne Abende gemeinsam verbringen können und jetzt noch einen schönen Abend und ein schönes Konzert. Abgeordneter im österreichischen Parlament Bedran Arriba Apgeordneta im Ustarašišnj parlament, Bedrana Ribo. Hvala. Jako drago što sam večeras ovdje sa vama. Kratko o meni, znači ja sam član Austrijskog parlamenta, živim već preko 30 godina u Austriji, a inače sam rođena u Vezirskom travniku, tako znači odrasla u Sevdah. Želim nam svima večeras jako lijepu, veselu i ugodnu večer i sad ću malo da pređem na njemački. Guten Abend, auch von meiner Seite vielen Dank, liebe Dame, für die Einladung. Aber ich möchte mich natürlich auch bei dem Organisationsteam für diese tolle Veranstaltung bedanken, denn nur mit euch ist sowas möglich. Danke noch einmal. möglich. Danke noch einmal. Selbst auch an der Donau habe ich gerade vorhin erfahren, gibt es seit 2014. Und wenn ich ganz ehrlich bin, würde ich mir solche Veranstaltungen quer durch ganz Österreich wünschen. Veranstaltungen, wo Vielfalt gefeiert wird, Veranstaltungen, wo Vielfalt etwas Schönes ist. Vielfalt ist wirklich was Schönes. Wir sind verschieden in vielen Bereichen, aber es gibt so viele Sachen, wie zum Beispiel die Musik, die uns auch miteinander verbinden. Und wenn ich so in den Raum schaue, dann denke ich mir, viele von uns, von euch hier, aber auch draußen, werden tagtäglich mit Vorurteilen konfrontiert. Mit Rassismus, mit Diskriminierung. Sei es jetzt aufgrund der Herkunft, sei es jetzt aufgrund der Hautfarbe, der Religionszugehörigkeit. Und trotzdem ist es wichtig, dass wir aufeinander zugehen. Dass wir aufeinander zugehen, dass wir miteinander reden, in Dialog treten, denn nur so können wir auch voneinander lernen und uns besser kennenlernen. Und was, wenn nicht so eine Veranstaltung bietet eben den Rahmen, die Möglichkeit, miteinander zu reden, miteinander zu tanzen, miteinander zu singen, zu feiern und ich freue mich wirklich, dass es in dem Fall Sevdach ist. Einen schönen guten Abend. Seine Exzellenz, der Botschafter von Bosnien- i Hercegovinoj u Österreich, profesor doktor Kemal Kozarić. Hvala. Drogi gosti, dragi prijatelji, dragi bosanci i hercegovci. Ja sam napisao ovaj govor i evo, mislim da će biti zaleđa neki prevod, ali u sali je najvećim dijelom su ljudi iz Bosne i Hercegovine koji poznaju naš jezik i znači šta želim da kažem. Prvi dio mog govora je o sevdalinki, ali o njoj neću govoriti pošto su već moji prijehodnici koji u operaciji je lijepo ispričao šta znači sevdalinka, šta znači sevdah. Zašto sam to odustao? Zato što sam imao potrebu da se zahvalim prije svega organizatorima, gospodinu Damiru Saračeviću, koji radi jedan izuzetno važan i veliki posao za Bosnu i Hercegovu. Ljudi kao Bedrana Ribo, kao svi ovi bosanci i hercegovci koji su sada izašli i koji smo pročitali, nažalost neki su već Austrijanci, ali i na našu radost, jer mi se njih ne odričujemo tako lako, znači to je u stvari kvalitet koji pokazuje da su bosanci i hercegozi gdje god dođu sposobni, educirani i ova večera će pokazati šta je Bosna i Hercegovina. Znači sevdah, ljubav, pružiti ruku drugom, patiti za ljubav i patiti za drago, voliti dragu, voliti svoje najbližije i tako dalje. To je sevdah i to je Bosna i Hercegovina. uvolite svoje najbližije i tako dalje, to je Sevdah i to je Bosna i Hercegovina. Naravno, hvala i Austrijancema koji su nam dozvolili da imamo ovu večer, da imamo svoj Sevdah na Dunavu i svaki put kad izađem da govorim za Bosnu i Hercegovinu, naravno da sam ponosan što dolazim iz Bosne i Hercegovine, ali ovdje sam posebno ponosan prije dvije godine kada je bila Marija Šestić, cijeli koncert su me neki trnci prolazili i isto sam se ponašao što oni kažu, prava diaspora. Proradili su neke emocije i vidio sam da u stvari razumijem sad vašu tu želju i vašu volju i hvala Bogu da je imate za svojom domovnom, za Bosnom i Hercegovino. Hvala vam puno, Damir, ja tebi jako želim da istaknem tvoju zaslogu za Bosno i Hercegovino, što radiš i naravno Koziliju i Bošnjakom i svi ljudi s tobom u timu i Selma i svi drugi koji su ovde učestvovali. I evo, nadam se da ćemo živati. Evo, taj dio ću pročitati što sam napisao, da su organizatori, jel, na čemu iskreno čestitam, nisu mogli zabrati bolji bend za promociju Bosanskog sevdaha, jer Divinanhana je bosansko-hracovacki bend koji izvadi tradicionalnu muziku u najnovnijim ražmanima pod ucajem džeza, popa, klasične muzike 20. stoljeća. Namjera benda je da njeguje i prezentuje ne samo urbanu tradicionalnu muziku Bosne i Hercegovine, već i tradicionalnu muziku Balkanskih zemalja sa pazljivim fokusom na sevdalinku. Pod repertuarom ovog renomiranog benda su dobro poznate sevdalinke Emina, Oesafet Esayo, Crven Fesić, Zvijezda tjera mjeseca i mnogi drugi od koji ćete zasigurno par čuti večeras. Želim vam se svima zahvaliti na dolazku i uživajte. A na kraju želim da pozovem gospođu Elizabet Bruneger. Girligar. Girligar, sorry. Please, join me. I will now call on Ms. Elisabeth Grunerger. Gierliger, sorry. Please join me. Thank you very much for everything to do for our citizens and our society. I heard lots of wonderful things about you. And I prepare a small present for you to enjoy in Bosnian coffee, this equipment for Bosnian coffee. Ah, thank you very much. If you have partner, you drink this coffee with your partner and listen Serdalinka. Ah, very good. It's nice. Thank you, thank you, thank you very much. Thank you very much for everything. Seine Exzellenz hat sich für alles bedankt, was sie für unsere Community hier gemacht hat. Entlang der Donau. Die Donau ist mehr als eine Verkehrsverbindung. Sie schafft einen einzigartigen Kulturraum mit einer unglaublichen Vielfalt an Musik. Diese Vielfalt präsentiert Pichler Truchlar Music. In einer einzigartigen... Bitte, Daniel. In einer einzigartigen Melange aus Melodien und Liedern, die den Lebensraum der Menschen an der Donau lebendig werden lassen. Roland Pichler, Klarinett und Ivo Truchler, Gitarrere wollen ihr Publikum mit lebendiger Musik erfreuen. Ernsthaft und zugleich humorvoll spielen Musik aus Österreich, Slowakei und Ungarn, sowie jüdische Lieder und Kläsmermusik. Wir spielen alles so, wie es uns Spaß macht, damit auch Sie ihren Spaß haben. Und um Ihnen Musik so vorzustellen, wie wir sie sehen. Voller Leben, Kontraste, Farben und Witz. Ob humorvoll oder ernsthaft, wir spielen ausschließlich Musik, die uns begeistert und fasziniert. Faszinieren Sie uns! Vielen Dank! Thank you. Thank you. guitar solo piano plays softly Thank you. Thank you. Thank you. Dankeschön. Es ist uns eine große Freude, hier zu sein. Vor so vielen Menschen, schöne Stimmung, Dankeschön, liebe Damir. Und zugleich auch eine große Ehre, hier zu sein. Und weil Sie so brav geklatscht haben, singe ich Ihnen ein Lied aus meiner Heimat entlang der Donau. Vielleicht werden Sie Slowakisch verstehen. Ich tue mir ein bisschen schwer, Bosnisch zu verstehen, obwohl ich Slowakisch und Tschechisch sprechen kann. Ja, ja, Nord gegen Süd, na ja. Muzyka To jest piękne miejsce A w tej herbie A w tej herbie Piękny chłopiec jest Co jest to? To jest to Čo ajesto, to ajesto je po moje voli, len za jednim, len za jednim srđečkom a voli. srdiečko má boli. Čo ja jesto, to aj jesto, nie po mojej vole, len za jedným, len za jedným srdiečko ma wole. Thank you. Zajaničko, zajaničou, já by neplákala. Za Juričkou, za Juričkou, Dunaj preplávala. Dunaj, Dunaj, Dunaj, Dunaj, aj to širé more, len za jedným, len za jedným potěšeně more. Donaj, donaj, donaj, donaj, aj to širé more, len za jedným, len za jedným potěšeně můj. Dankeschön. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Vielen Dank. Wir hatten eine Viertelstunde zur Verfügung, nun ist sie rum. Und wir begrüßen jetzt, aber das macht, glaube ich, professionellerweise die nette junge Dame, die nächste Band. Danke. Perfektion ist langweilig. Also, wir kommen jetzt zu Divan Hanna, wurde Anfang 2009 von einer Gruppe junger Studenten von der Musikakademie in Sarajevo gegründet. Sie spielen traditionelle bosnisch-urbane Musik, aber mit neuen Arrangements als Ergebnis der Fusion von Jazz, Pop und klassischer Musik aus dem 20. Jahrhundert. Die Absicht Ivan Hanas ist es, nicht nur die städtischen, traditionellen Musiken aus Bosnien und Herzegowina, sondern auch die traditionelle Musik aus anderen Balkanländern zu präsentieren, zu interpretieren, aber mit einem besonderen Augenmerk für die bosnische Sevdalenka. Bitte begrüßen Sie mit mir Divan Hanna. Thank you. Thank you.. Thank you. The wind blows Is it a mahram Or a white willow A white willow Pjela vila što sanak je snila. Pitao se od zvornika aga. Jeli mahrama, ili pela pila, Jela vila, sto nieboga je bila. Jela vila, sto nieboga je bila. Oh, I'll be alright guitar solo ¶¶ The little shepherd's dog is walking on the meadows The little shepherd's dog is walking on the meadows U zemlji kudrije, hlave su hvale, da li zvorničko kage ili druge mudrage, ¶¶ ¶¶ ПЕСНЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Ni vinner, ni äger, ni duger och drar. موسیقی Satsang with Mooji Tu calma remenus mori. Hvala vam od srca. Ja koristim ovu priliku da vas sve pozdravim, da iskažem svoje zadovoljstvo i sreću što smo opet ovdje, jer smo već bili. Drago nam je da smo tu. Hajde da ovu noć učinimo posebno, da skupa se vdišemo. Mi sa sobom nosimo to i hoćemo da nam i vi pomognete. Kad budete osjetili, pjevajte s nama, plešite, dajte da nam bude maksimalno lijepo večeras. Hvala vam. Hvala od srca. Hvala vam. Vino piju nane, vino piju nane, ake Sarajevo. Vino piju nane, vino piju nane the edge of Sarajevo Služila ih nane, služila ih nane, sada i kad je vojna Thank you. Every night, every night, every night, I'm going to the moon.. Progovarane, progovarane, Sarajka djevojka Progovarane, progovarane, Sarajka djevojka Ako moram, nane, ako moram, nane, tuđa sluga bi Hvala puno. ‫תודה רבה. Srajčice hajdemo, bona hajdemo, momestelu zajedno, zajedno Konja ćuti, osedlati, a van baćemo bježati I mapšu u golemu, po na golemu I baščicu u šarenu, u šarenu Nasred je bašče trešnja zrela A man slađa od šećera Nasred je bašče trešnja zrela A man slađa ode šećera. Lago tebi momčiću, bolan momčiću, kad ja šešta končiću, končiću Zlatani pizdi i guznice, a van mame djevojčice Zlatani pizdi i guznice, a van mame djevojčice Oh, but normally I don't know what you mean Zvonči ne luduj, pona ne luduj, nikom ništa ne kazuj, ne kazuj, vodiću te zlato moje, kao Bog tjeslavu i poje. Субтитры подогнал «Симон» Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. Thank you everybody. We need to speak in English, of course, because we see a lot of people who are not coming from Bosnia. We had a great day here today at Linz. We met a wonderful couple from Hawaii, actually, who come here to visit this beautiful country in this beautiful city. I hope they are here. We told them to come to listen to the... They are here? No, they are not. So we were speaking about Bosnian music and actually we are really excited to share our music and our tradition with the rest of the world, which is a blessing for us to be given this job and to perform for other cultures and other people who don't understand our language to feel our music because our country is really rich by its tradition, but it's also rich for the humans who come from our country to in je tudi površina ljudi, ki prišli iz naše države, da bi bili zelo uspešni vsej na svetu in na svobodu, posebno tukaj v Avstriji, ker vemo, da je naša diaspora, bosnijski ljudje, resno glavna in srce našega države za poslednjih dvije dekade. Zato hvala što ste nas imali, hvala što ste tu i sviđali s Sevdalinkom. barem na momente kad ne možete otići svojoj kući ili svojim najbližnjima, da vas pjesma vrati tamo gdje vam srce želi biti. I zato što znamo da znate ovo naravno pjesmu koja je jedna od najljepših i najpoznatijih naših tradicionalnih pjesama, zamolim vas da vi malo više pjevate, a da naša sajma večeras malo više barem na toj pjesmi šapuće. Jer što bi rekao naš prijatelj Aleksandar Trefunović zbuki, sada neka treba znati i odčutati. Eto, to je to. Uživajte. Hvala. me 🎵🎵🎵 Tu mii draga, ispetsit I'm not your country Oh, I'm not your country I'm not your country I'm not your country Aj, ja czuł noć mi, o, o, oła noć mi, aj, śmiech mi kraj, węch, węch. Thank you. ¶¶ ¶¶ Žek mi draga na mjesti Baš kada je draga duša za mene I will come around the moon to lie next to you. A, ja cu doci, oko to lanuci da legnem kraj tebe. Thank you. Ne dolazi dragi, ne trebaš You don't need to Because you love another love now Oh, you said You said you loved me, my love You said you loved me, my love Υπότιτλοι AUTHORWAVE 나는 so odbora pala kraj mora grana odbora pala kraj mora Ej Marice, young Reč Marica daj mi vina daj. NEMO GUTIA I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I'm a woman Música Thank you. Zvonči zvonči Zapjevala stojka ptica misli zora je Ustaj fato, ustaj zlato, spremanj darove. Aman, aman, spremanj darove. С времен породы. Ja sam mlada i sirota, nema darova. Музыка Что все удаешь Аман, Аман Что все удаешь Thank you. Udala me stara majka Nisam ni znala, aman aman nisam ni znala. Амэ, санэ, драга, нисан, нихтела. Амэ, санэ, драга, нисан, нихтела. Ela Thank you. Музика Procvale joj usne, zrele ko zertelije rumene Uvijek se kuće, lijepo skoče, skakuće, a i kiše padaše, lesno se i stradaše, pobjegla iza kuće, lijava kograne, javlana Izvila se pleća, listava kograne, javlana Aj, vjetri puhaše, čuvam se obuvaše Prošeta odobaše,, gnie różica procwa się. A wietrów puwa się, dziurą se obuwa się, Proszę to odolba się, gnie różica procwa się. Thank you. Hvala vam. She would have been born with her own child Come on, she would have been born, we loved her and she passed away She would have been born with her own child Come on, she would have been born, we loved her and she passed away She would have been born with her own child Come on, she would have been born, we loved her and she passed away She would have been born with her own child Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, two, three. Cure od male neću već, nema ljepše cure od male neću već. Ja zapalim lulu, tako ljudinđu, joj požemo. Ja zapalim lulu, tako ljudinđu, joj požemo. Curo moja mala, što si mi lahala, Curo moja mala, što si mi lahala, Curo moja mala, što si mi lahala, Prevari me ludo, pa ode za drugo, joj požemo. Prevari me ludo, pa ode za drugo, joj požemo. Oh, my God. ¶¶ Men lijeka nema, k'ja me c'e sprema, men lijeka nema, k'ja me c'e sprema. Sad su duge noći, a ja u samoći, joj požemo. Sad su duge noći, a ja u samoći, joj požemo Thank you. Moram drugoj poći, šta ću samoći Moram drugoj poći, šta ću samoći Bolje gubit kade uz djevojke mlade O, i požemo Bolje gubit kade uz djevojke mlade, joj Bože moj Bolje gubit kade uz djevojke mlade, joj Bože moj Sad se srce grije, kraj moje rapije Ja za taru škiju poljubim rabiju, oj Bože moj. Ja zapalim škiru, poljubim rabiju, oj Bože moj. Idemo. Idemo. Meni vele da sam ja pijanica bekrija Što se ljepše vladam sve to gore stradam život mi je podio Što se ljepše vladam sve to gore stradam, što je nije to dio. Jana baci udicu, nagaravu curicu Vidjela je mama Pa joj nije dala I saći na ulicu Vidjela je mama Pa joj nije dala I saći na ulicu Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imati Hvala imi, alaj ti je lijepa da je učitelj, a zobi je sa ženom. Alaj ti je lijepa da je učitelj, a zobi je sa ženom. ¶¶ Thank you. Ja zatvorih kapiju da ispečem rakiju Jedan bezobrazan preturio kazan, proslomi rakiju Linac bezobrazan preturio kazan, prosl mi rakiju Linac bez obraza preturio kazan Prosluo mi rakiju Neštri dana pija Dobrama prekrija Sjedim, pijem, pušim i špricere rušim Život mi se dopada Sjedim, pijem, pušim i špricere rušim život, mi se to pada Sjedim, pijem, pušim, kažu, pijem, se rušim Mi se to pada Hvala lijepa, thank you. Hope you're having fun. Nadam se da uživate, dragi ja. Sada ćemo cviriti šednu pjesmu, pa ćemo pratiti kakvu pauzu, tako je po programu predviđeno. Ovo je pjesma koju smo posljednji objavili kao zadnji singl sa No Gala Buma za vrzlama, koju ćete nakon koncerta moći da preuzmenite na izlazu. Malo ćemo se družiti, vama, podpisivati diskove. To je pjesma koja je, čiji tekst datira sredinom 90. godina kada se vršila jedna strašna agresija na naš grad, na Sarajevo, gdje ljudi nisu imali, kao što mi danas imamo privilegiju ili pristup svakodnevno, izvor energije ili vode u svojim stanoma, pa su ljudi morali da peru suđe, beš i ostale stvari iz kućanstva u obližnjoj reci Miljackoj, energije ili vode u svojim stanoma, pa su ljudi morali da peru suđe, beš i ostale stvari iz kućanstva u obližnjoj rijeci Miljac koja teče kroz Sarajevo. I gospodin Sander Šojko koji je tada živio u Sarajevu, koji je bio inače jako nadar na autorje, jedan dan prao nešto na rijeci, a s druge strane je vidio konu zanosnu kako pere čile. I pošto je žena bila pored njega, sad kako će on, ne znam čovjek, neće od svoje muke, on napiše pjesmu. Eto, svoj jad da otjeva jednu pjesmu. To je ono kad srda od muke nastane. Eto, eto. I, ovaj, i... To je ono kad sevdah od muke nastane. E to je to. I prošlo je mnogo mnogo godina, gospodin je u mađunarodnom repriminu, njegova je supruga ostala živa, logično. Ma ne čisto studija kaže da žene žive duže od muškaraca, sad ne znam je li istina. Stvarno ne znam. Tačnije da razvedeni muškarci žive duže. Eto sad trebamo to provjeriti. Jerovatno u Austriji ima neka statistika koja to nije istina. Dobro da Ambre ti sa ženom ne moramo sad minutulat. I gospodina Nisa, njegova supruga Hajdarević Šojko koja je danas suradnica radija BH radija je nama dala taj tekst. Kaže o djecu radijestvog teksta šta go želite da je znala šta će bi napraviti ne bi dala nikad taj tekst pjesme mi smo napravili pjesmu Čilim koja je neki današnji Sevdah mi često kažemo Sevdah se pisao, Sevdah je nama ostalo manet, ali ga mi moramo nastaviti njegovati i pisati naše nove priče koje će zvučati kao sada, naše neke nove sadalinke. A mislim da je to vrijeme, vjerojatno u Bosni i Hercegovini, zaista bilo neko podobno vrijeme gdje su ljudi mogli pisati neke svoje sadalinke. Čak i mnogi ljudi koji su selili iz naše zemlje danas, kao što ste vi ovdje pišu, neku čežnju u svojoj zemlji. Sve je to neki novi sada koji mi moramo pjevati i ostaviti nekim novim generacijama maneti. Hvala Bogu da imamo tu pjesmu, da možemo kroz nju reći jade svoje. Eto, čilim, uživajte. Prvi put u Lincu. Jedan, dva, tri i jedan, dva, tri i jedan. Hvala vam. Kada kona čilim pere, vrtska preko svake mjere, a ja jadaka upijem i od žene pogled prije. I od žene pogled prije. I od žene po medrije I od žene po medrije Kad bi moja tako prala, pojelo mene bi glava Niti bi komši zavidio, niti bi ženi pogled hrio Niti do žene pogled hrio Niti do žene pogled hrio Činuću, činuću, činuću, činuću, činuću, činuću История о Казахстане I slove ni svakog ljeta, ni zmiljac kako našeta, do nije ćeći li me mali dušu moju da razdali. Dušu moju da razdali. Dušu moju da razdali. Душу мою та раздали Душу мою та раздали Thank you. Yeah! Bevor ich die nächste Band ankündige, noch mal zur Erinnerung. Am Ende der Veranstaltung wird Divan Hanna eine Autogrammstunde geben für die CDs und Damir Saracevic für sein Buch. Aber jetzt geht es weiter mit Pichla Truklan Music. Thank you. guitar solo ¶¶ guitar solo piano plays softly Thank you. guitar solo Thank you. um Thank you. Ja, wir freuen uns wieder zurück zu sein und ich möchte gerne etwas sagen. Also, als vor der Pause diese wunderbare Band, die Ivan Hanna gespielt hat und ich habe da hinten zugehört, habe ich mir gedacht, es ist so schön, was da für eine tolle, liebevolle, freundschaftliche Stimmung in diesem Saal herrscht. Ich habe es sehr genossen und als einer, der auch dort lebt, wo seine Vorfahren geboren sind, auch wenn es blöd ist, wahrscheinlich ist es blöd, aber da denkt man sich fast, schade, dass man selbst keinen Migrationshintergrund hat. With much sentiment heißt das nächste Stück mit viel Gefühl, mein Herz ist bei Ihnen. Thank you. Thank you. Musik Applaus Es geht um einen Mann, der sich es nicht leisten kann, Dirigeld zu bezahlen. Dirigeld heißt auf Jiddisch, das ist diese Sprache, die aus deutschen, mittelhochdeutschen Wörtern besteht, aus natürlich hebräischen Wörtern und vielen slavischen Wörtern. Aber das Wort Dirigeld sagt, glaube ich, weder mir als Tschechoslowaken, weder euch als Bosnier, nichts. Es heißt Miete. Und wenn der Mensch diese Miete nicht bezahlt, dann kommt der Strusch, das ist der Hausbesorger, und der nimmt zwar den Hut ab, aber trotzdem will er die Quittung ausstellen. Und dann kommt sogar der Hausbesitzer und er droht ihm die Betten vor das Haus zu stellen. Und der Mann sagt nur, aber für was soll ich zollen, die Riegel? Wenn die Küche so kaputt ist, dass man darauf nicht einmal kochen kann. Деригаут Oh Oh, diri gelt muss men zoll, kumt a rein de bale bus, nebde a rob dos hitl, unas men zoll ken diri gelt, sterde a reus a kvitl. Der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, der Geld, oh nein, And just like that, you have to pay the money. But then comes a pure drudge with a big stick. And the man doesn't pay him any money. He puts us in bed. stellt der Reus die Bete. Did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, did he get, Dierigeld Dierigeld Dierigeld Dierigeld Dierigeld Dierigeld Dierigeld Dierigeld The money, the money has to be paid. Well, what should I pay you? The money. The chicken. The chicken is broken. What should I pay you? The money. I don't want to cook I'm a rich man I'm a rich man I'm a rich man I'm a rich man Thank you. So und zum Schluss sind wir euch natürlich etwas Österreichisches schuldig, aber nicht so rein österreichisch. Musik Leid, Leid, Leid, du wirst lustig sein, lustig sein, darfst, darfst, darfst du nicht traurig sein, traurig sein, denn, denn, denn mit der Traurigkeit, Traurigkeit, kommt, kommt, kommt man nicht weit. Leid, Leid, Leid, du wirst lustig sein, lustig sein, darfst, darfst, darfst du nicht traurig sein, traurig sein, denn, denn, denn mit der Traurigkeit, Traurigkeit, kommt, kommt, kommt man nicht weit. Heute gehen wir gar nicht heim, gar nicht heim, hockt, hockt, hockt die schwarze Koste heim, Koste heim, schaut, schaut, schaut wie der Teufel aus, Teufel aus, trau, trau, trau mich nicht. Na, trau mich nicht, trau mich nicht heim, Mama, zwing dich kurz. Ich renn so schief. This rain's so sheer. So, so, so wie die Mutter ist, Mutter ist so, so, so Sind die Dürndln gewiss, Dürndln gewiss Oft, oft, oft sind's noch Schönerheit, Schönerheit Und, und, und halb so gescheit. Danke! Wab, wab, wab, wismar gehen. Danke. Thank you. Jetzt? Ah, herzlich willkommen. Danke Roland, danke Ivo. Nun machen wir mit Divan Hanna weiter. Thank you. Hvala vam. Malo čas, ne znam da li je neko obratio pažnje na to dok se kolega Neven obraćao, govorio je o tim pisanjima sevdalinke. Sad, uvijek je sporan taj moment i nekako o tom se često zna polemisati. Da li je sevdalinka autohtona ako joj znamo autora? Jer bi kobiva ona trebala nastati u narodu i iz naroda. Međutim, ako postoji dijelo, mora biti neko ko je to dijelo napravio. Samo možda mi nekad ne znamo tog autora, pa onda u toj nekoj misteriji, ne znam, na takav neki način, percipiramo kao da je možda ona više vrijedna. Pjesmu koju sljedeću izvadodimo i tekako se zna njen autor, to je Aleksa Šantić. Još nisam rekla koja je pjesma. Čitava ta priča o lijepoj emini nastala je iz jednog Aleksinog viđenja te lijepe djevojke. Iz jednog viđenja nastalo je pisanje o njezinom stasu, zubima, to su bile niske bisera, jedro tijelo. Čitav jedan poseban osjećaj i doživljaj, a njih dvoje se nikad nisu upoznali, nikad nisu porazgovarali. Emina je živjela na jednoj strani svoj život, udala se za nekog drugog i Aleksa je živio svoj. I kako vrijeme ide i prolazi i ljudi prolaze. I prolazi, i ljudi prolaze. Emina je umrla, umro je i Aleksa. Ali pjesma o Emini nikad umrijeti neće. Hvala vam. The night when the same warm mother returns Passed by the garden of the old imam Kad tamo u bašći, u hladu jasmina, s ibrikom u ruci stajaše. I don't know. Comedian Comedian I caught the wind Out of the wilderness I drank from the sea so Scroona vietardunum The wind blows from the shoulders, the wreaths are untied, the wreaths are untied. The smell of the bones is like a blue tooth, Pirisa kosta, ko zumbulim plavi, a meni se krenu bururet plavi. Сама не посырнула моего мебели, А мне не дожили, не пала. Субтитры создавал DimaTorzok A CIDADE NO BRASIL Субтитры создавал DimaTorzok Pobašći se šeće A plećima kreće Thank you. Da je pustak moga mi manja, stid je ne bi bilo da je kod sultana. U mrostari pljesni umrla je mina, Ostala je pusta bašća od jasmina. Salomljen je i brvi, uvelo je cvijeće Pjesma o Emini nikad umrije neće. Thank you. Poder doce Under the meadow The meadow spreads The sea neighbors The rumenog lica. Iz šumice pogledi se roje, eh, kad bi bile samo moje, kad bi njene rone bile samo moje. A CIDADE NO BRASIL Šumarevi hrugu i porosa kruta Svaštice poželjena vara, daje dresu drvonara Daj ruke ove, treji su drvonara. Hej, lololice pogledaju nonice, da darova će mara, maloga šumara. I lolo lice pogledaju nonice, darova će mara, maloga šumara. Ajde! Sokakom se žiri pletenica, krčmarice jane, piega vogalica. Krčmarice jane, piega vogalica. Pijeka vogalica i sa šulicem pogledi se roje Kad bi bile samo moje Kad bi pletenice bile samo moje Kad bi pletenice, pime samo moje. Hej, lolololice, ne gledaj pletenice, po selu se priča, dobit ćeš sinčića. Lulululice, ne gledaj bletenice, po selu se priča, dobit ćeš sinčića. Moj se Lola opio Od nane me prosio, meni ne da moja nana, za godinu dana, di si će još mladak pio. Oh, George. Još godinu dana čekam Pa se onda venčam Moje lola rekavo, ja sam dosta čekavo Joj Ako tebi ne da narav I pobjegni pa mi dođi Sama O curice dina ti nemoj umedirati, narav mi je Pogana u bit ću te nogama Muzika Nemoj mala plakati, nešto ću ti kazati, nešto ću ti kazati kada pođeš spavati. Nemoj mala plakati, nešto ću ti kazati, nešto ću ti kazati kada pođeš spavati. A może z TV ze mną? Czuję. Jeszcze jedno. Już i... Nešto ću ti kazati Kad budemo spati Thank you. Дага, хоть че нано, дага, хоть че ой на нице, Дага, хоть че нахтри бити, ой, нано на нице. Дага, хоть че нахтри бити, ой, нано на нице. Medna usta nano, medna usta oj nanice Medna usta učakana moga, oj nano nanices. Oj nano nanice. Thank you. и он Nano Nanice, da li mi se nade svoje, joj, Nano Nanice. Thank you. Ko se ono Prijegom šeće hajbal Ko se ono Hajbaj, ko se ono brijegom šeće, hajbaj, ko li ono bi hajbaj, ko li ono bi Ja sam ova Iz šehera, haj, haj Ja sam ova Iz šehera, haj, haj И с шея вера, ай-ай, с улягинок чихай, ай-ай, с улягинок чихай Играет музыка is I wish I had I wish I had And when it comes That real I wish And when it comes Ona je pravi haj, haj, a kad dođe, ona je pravi haj, haj i do stanibi. Haj, haj i do stanibi. и достани ми.《雅歌》 Ciganka sam mala, oči moje gore. Igram, pevam, plešem, celu noć do zore. Я сам Алла Карабас Я сам Алла Карабас Цена твоя цигака Я сам Алалая Караба, Церна твоя цыганка. Я сам Малая Караба, Церна твоя цыганка. Я сам Малая Караба, Церна твоя цыганка. Ne mojte sjedat. Kad mi usne ljubi, Zaboravljam tu mi. Srce hoće jedno Razum dráži druh Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, tvoja ciganka, ja sam mala karava, crna tvoja ciganka. Da si moje oči Tiran je sredan sreća ostao bi moj manj za svoj život sreća Za svoj život se ooooh I don't know. Субтитры создавал DimaTorzok Oh ya, si kangkung ¶¶ Thank you. Uvijek se sviđa. Sob o jardim Doi, doi, doi Que não mori, deixo doi Deva ter que mirar Me topar com a luz Estar, estar, estar Que não mori, deixo estar Deva ter a estará Dois anos mais caros И не умори, дешевш так, Не бодря стара, Глаза на окна шка. Thank you. ПЕСНЯ Али годи петуте, пеном тут мангере. Дуй, дуй, дуй, пеномори дешу дуй, Дема, дешу ми дар, мы топорем. Штар, штар, штар, пеномори дешу штар, Thank you. Thank you. ¶¶ Thank you. Ustavite sajo, stara ilio Stāvētē, dilbētē, šaumies, būtēbē Stāvētē, dilbētē, šaumies, būtēbē Tako ne bih bila na komšinice, kad stalno ti gledam, bjelo lice, kako ne bi bona. Kopšinice, kad stalno ti gledam, bjelo lice, sara. O, sarajko, jebojko, počinite ljepojko. Ma ni malo sajo, zahra i lijo, stani bolan i stajo, zmaraj joj. A zašto si svoju ljubav sprio? Zato te, Dindere, žao mi je zbog tebe. Zaheke, dilbere, žao mi je to uvijek. Daj odboru svome, da u njemu naše, ne smiješ one. Svake, hilbe, ovako više ne mere. Svake, hilbe, ovako više ne mere. Thank you. 🎵🎵🎵 ZWIEZDA TIERAMIE SERCA Muzika I malo vodice Oh, my God. Thank you. so do Thank you. Muzyka Pusti noć nebe Pusti noć nebe ПЕСНЯ Thank you. Asin ma'ayas! Asin ma'ayas! Asin ma'ayas! Asin ma'ayas! Asin ma'ayas! Asin ma'ayas! Asin ma'ayas! Asin ma'ayas! Hey, my little one! Biće još. Biće, biće. Biće. Biće još. Biće, biće. Ima jedna pjesma koja govori o ljepotama naše države. I gdje god odemo da je sviramo, to uvijek ide ovako. Meni trebaju malo ugašena svjetla sad, ako mogu nekoga zamoliti. Ne znam je li me iko čuje. E, tako. Još malo slobodno. A ovu magiju pravimo mi zajedno. Trebaju mi telefoni, bljeskalice. Da napravimo zvijezdanu nebo. Ili upaljač, ili ne znam, nešto što svijetli. Nemojte štediti. Eto, evo ih par već. Ajde. Još koja, još koja? Ama ja mislim da ima još koji telefon ovdje. Ta sredina mi je nešto tu. Popadale zvijezde. S one strane plive, gajtan trava raste. singing in Albanian The U tuđemu svijetu, nikde nikom spolna. Bez oca, bez majke, bez brata, bez seje. is Momče tužno plače, još tužnije ječi. Momče tužno plače, još tužnije ječi. Tuż mi je ci Swaga tu dzia zemlia Tu ga je golema Swaga tu dzia zemlia 주 자세면 두 가에 걸려만 Hvala vam. Kontrabas Azur Hajdarević. Darajke Irfan Tahirović. Truba Rok Nemanić. Ja sam Aventun, svirao sam klavir. Hvala lijepa. Za vas je pjevala Selma Droce. Druce! Hvala mnogo našem Damiru što nas je pozvao da budemo ponovo gosti po treći put u vašem gradu. Nakon koncerta drušit ćemo se u Fajevu, a za kraj najljepša u našoj domovini, Bosni i Hercegovini. Uživajte ljudi! ПОЁТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Dao sam ptica i da imam krila. I have wings I would fly I would fly I would never stop Dok se posne ne bih nagledala. Gledala. Uvijek si mi. Uvijek si mi. Što si bila Sva zelena Vesela i mila and Foreign Zdravo Bosno, uvijek zdravo da si. Hvala srca! 박수 Ich bitte unsere Ehrengäste und das Team des ZZI um ein kurzes Bild mit der Band Ivan Hanna. you